Суд Мілана долучив до справи новий переклад слів Марківа, які доводять його невинуватість

Суд Мілана долучив до справи новий переклад слів Марківа, які доводять його невинуватість

Суд на засіданні 1 жовтня постановив зробити новий переклад допитів і розмов нацгвардійця у зв’язку з тим, що попередній перекладач відмовилася від свого перекладу його свідчень.

 

Апеляційний суд Мілана долучив до справи новий переклад слів, що доводять невинуватість нацгвардійця Віталія Марківа, безпідставно засудженого в Італії до 24 років позбавлення волі за звинуваченням у вбивстві в 2014 році на Донбасі журналіста Андреа Роккеллі.

Як повідомляється на сайті Міністерства внутрішніх справ України, сторона обвинувачення намагалася долучити до справи непрямі слова Марківа, які вирвані з контексту.

Йдеться про фразу “вбили журналіста”, яку отримали під час прослуховування Марківа у СІЗО, і яку намагалися інтерпретувати як ніби “я вбив”.

“Згідно з новим перекладом розмови Марківа зі співкамерником у липні 2017 року, він не говорив “Ми прибрали репортера”, а сказав: “У 2014-му був убитий італійський репортер, і тепер вину хочуть покласти на мене”, – йдеться в повідомленні.

Уповноважений Верховної Ради з прав людини Людмила Денісова, яка перебуває на засіданні суду, повідомила, що Марків тримається дуже добре, він впевнений у своїй невинуватості й в тому, що держава і захист його підтримають.

Читайте також:  Міг би жити: ЗМІ розкрили несподівані деталі вбивства 6-річної дитини батьком у Києві (фото)

Справа нацгвардійця Марківа: хронологія подій
Заступника командира взводу першого батальйону оперативного призначення Національної гвардії імені Кульчицького, старшого сержанта Марківа затримали 30 червня 2017 року в Італії за підозрою у вбивстві італійського журналіста Роккеллі і російського перекладача Андрія Миронова, яке сталося 24 травня 2014 року під Слов’янськом.
12 липня 2019 року суд присяжних в Італії засудив Марківа до 24 років ув’язнення.
20 листопада Україна подала апеляційну скаргу на вирок Марківу. Розгляд апеляційної скарги Апеляційним судом округу Ломбардія очікувався навесні 2020 року. Однак початок апеляційного процесу було заблоковано через пандемію COVID-19.
У скарзі сторона захисту просить остаточно і беззастережно виправдати Марківа.
12 вересня стало відомо, що адвокати Марківа подали до апеляційного суду присяжних Мілана нові виправдувальні докази.
1 жовтня Апеляційний суд Мілана постановив зробити новий переклад допитів і розмов Марківа у зв’язку з тим, що перекладач, яка перекладала ці його свідчення, відмовилася від свого перекладу.

Сьогодні, 15 жовтня, в Мілані проходить третє засідання апеляційного суду, на якому вже заслухали висновки дослідження щодо розмови Марківа зі співкамерником про загибель італійського репортера.

Джерело.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

ЗВЕРНІТЬ УВАГУ: